일반 감사합니다 와 고맙습니다 의 차이??
페이지 정보
본문
[ 질 문 ]
선물을 받거나 은혜나 도움을 받을 경우
우리들은 '감사합니다' 나 '고맙습니다'라는 표현으로 감사의 마음을 표현하는데..
두 말이 모두 똑같은 뜻을 가지면서도 왠지 다른 차이가 있을 거라는 의문이 들어 이렇게 질문을 올립니다.
(지식인 검색에서는 감사합니다의 감사는 일본식 한자표현이므로 될 수 있는한 쓰지않는게 좋고, 고맙습니다는 순 한국말이기에 이 말을 자주 쓰라고 나오던데 맞는건지요??)
[ 답 변 ]
문의하신 ‘감사합니다.’와 ‘고맙습니다.’는 그 뜻에서 별 차이가 없습니다. 다만 <표준국어대사전>에서 그 의미를 살펴보면, ‘고맙다’는 ‘남이 베풀어 준 호의나 도움 따위에 대하여 마음이 흐뭇하고 즐겁다.’라는 의미가, ‘감사하다’는 고마움을 나타내는 인사로 ‘고마운 마음이 있다.’라는 의미가 있습니다.
요즘은 ‘감사하다’가 ‘고맙다’보다 격식을 갖춘 말이라고 여기는 경향이 있는데 이는 올바르지 않습니다. ‘감사합니다.’와 ‘고맙습니다.’ 모두 쓸 수 있습니다. 다만 ‘고맙습니다.’라는 표현을 권하는 것은 가능하면 고유어를 쓰라는 뜻에서입니다.
참고로 ‘감사(感謝)’는 중국어에서도 쓰이고 있고, 비록 17세기의 원본이 전하지는 않지만 우암 송시열 선생의 ‘계녀서’에도 등장하므로 일본에서 만들어진 말이라는 것은 좀 더 확인이 필요합니다. 그리고 ‘감사’는 이미 우리말에서 확고한 위치를 가지고 널리 사용되고 있으므로 우리말로 간주하여도 별다른 문제가 없다고 봅니다.
출처 : 국립국어원 http://korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=61&qna_seq=6504
선물을 받거나 은혜나 도움을 받을 경우
우리들은 '감사합니다' 나 '고맙습니다'라는 표현으로 감사의 마음을 표현하는데..
두 말이 모두 똑같은 뜻을 가지면서도 왠지 다른 차이가 있을 거라는 의문이 들어 이렇게 질문을 올립니다.
(지식인 검색에서는 감사합니다의 감사는 일본식 한자표현이므로 될 수 있는한 쓰지않는게 좋고, 고맙습니다는 순 한국말이기에 이 말을 자주 쓰라고 나오던데 맞는건지요??)
[ 답 변 ]
문의하신 ‘감사합니다.’와 ‘고맙습니다.’는 그 뜻에서 별 차이가 없습니다. 다만 <표준국어대사전>에서 그 의미를 살펴보면, ‘고맙다’는 ‘남이 베풀어 준 호의나 도움 따위에 대하여 마음이 흐뭇하고 즐겁다.’라는 의미가, ‘감사하다’는 고마움을 나타내는 인사로 ‘고마운 마음이 있다.’라는 의미가 있습니다.
요즘은 ‘감사하다’가 ‘고맙다’보다 격식을 갖춘 말이라고 여기는 경향이 있는데 이는 올바르지 않습니다. ‘감사합니다.’와 ‘고맙습니다.’ 모두 쓸 수 있습니다. 다만 ‘고맙습니다.’라는 표현을 권하는 것은 가능하면 고유어를 쓰라는 뜻에서입니다.
참고로 ‘감사(感謝)’는 중국어에서도 쓰이고 있고, 비록 17세기의 원본이 전하지는 않지만 우암 송시열 선생의 ‘계녀서’에도 등장하므로 일본에서 만들어진 말이라는 것은 좀 더 확인이 필요합니다. 그리고 ‘감사’는 이미 우리말에서 확고한 위치를 가지고 널리 사용되고 있으므로 우리말로 간주하여도 별다른 문제가 없다고 봅니다.
출처 : 국립국어원 http://korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=61&qna_seq=6504
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.